Đọc, kiểm tra và đánh giá toàn bộ nội dung văn bản trong game bằng Bahasa Indonesia: tên nhân vật, mô tả kỹ năng, UI, hội thoại, thông báo hệ thống và các nội dung liên quan;
Đảm bảo chất lượng bản địa hóa (Localization): nội dung dịch đúng ý nghĩa bản gốc, diễn đạt tự nhiên và phù hợp với văn hóa Indonesia;
Kiểm tra các lỗi hiển thị nội dung: font chữ, bố cục, text tràn khung, ký tự lỗi hoặc hiển thị không chính xác;
Ghi nhận, tổng hợp và báo cáo lỗi theo biểu mẫu quy định (loại lỗi, vị trí lỗi, đề xuất chỉnh sửa);
Phối hợp với các bộ phận liên quan nhằm làm rõ nội dung, ngữ cảnh và ý định của nội dung gốc khi cần thiết;
Thực hiện báo cáo công việc và các công việc khác theo phân công của quản lý trực tiếp;
Ưu tiên ứng viên là người Indonesia đang sinh sống tại Việt Nam, Bahasa Indonesia là ngôn ngữ mẹ đẻ;
Ưu tiên sinh viên/cử nhân chuyên ngành Ngôn ngữ Indonesia, Đông Nam Á học, Biên -
Phiên dịch hoặc các chuyên ngành liên quan;
Có chứng chỉ tiếng Indonesia (BIPA hoặc tương đương) là một lợi thế;
Có khả năng đọc hiểu
tiếng Anh để đối chiếu và tham chiếu nội dung gốc;
Có kinh nghiệm chơi game, đặc biệt các thể loại Strategy/RPG là điểm cộng;
Có khả năng quan sát tốt, cẩn thận và chú trọng đến chi tiết;
Có tinh thần trách nhiệm, cam kết chất lượng và hiệu quả công việc;
Yêu thích Game, công nghệ và mong muốn phát triển trong lĩnh vực Game Publishing/Localization;