Phiên dịch tiếng Hàn lương có cao không?
Chuyên mục: Phiên dịch, biên dịch viên
Phiên dịch tiếng Hàn (hay Korean Interpreter) cần phải thành thạo cả tiếng Hàn và tiếng Việt. Một tấm bằng cử nhân chuyên ngành Biên Phiên dịch ở các trường đào tạo ngoại ngữ danh tiếng như Đại học Ngoại ngữ, Đại học KHXH & NV- ĐHQG, Đại học Hà Nội... sẽ là cơ sở học vấn vững chắc cho sự nghiệp tương lai của bạn trong nghề phiên dịch. Ngoài ra, nếu bạn tự học hoặc ôn luyện tại trung tâm, một chứng chỉ Topik cấp độ 4 trở lên sẽ giúp bạn tự tin theo đuổi sự nghiệp.
MỤC LỤC:
I. Công việc của phiên dịch tiếng Hàn
II. Lương phiên dịch tiếng Hàn cao không?
III. Học để làm Phiên dịch tiếng Hàn có khó không? mất khoảng mấy năm?
I. Công việc của phiên dịch tiếng Hàn
Phiên dịch tiếng Hàn là người chịu trách nhiệm truyền tải trực tiếp ngôn ngữ nói từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại. Họ sử dụng thành thạo cả hai thứ tiếng để tạo thuận lợi trong giao tiếp ở các lĩnh vực pháp luật, y tế, kinh doanh hay giao tiếp cá nhân giữa hai hay nhiều người bất đồng ngôn ngữ, đồng thời phải giữ được sự công bằng, không thiên vị và không kèm theo cảm xúc chủ quan.Korean Interpreter là cầu nối giao tiếp giữa người nói tiếng Việt và tiếng Hàn, chuyển đổi lời nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia. Tuy nhiên, một phiên dịch tiếng Hàn giỏi không chỉ chuyển đổi từng từ một cách máy móc. Họ am hiểu các lĩnh vực chuyên môn đặc thù và truyền tải ý tưởng hoặc thái độ mà rất có thể bị mất trong quá trình dịch do sự khác biệt về văn hóa.
Công việc của phiên dịch tiếng Hàn cũng như ngôn ngữ khác có ba hình thức chính: dịch song song (simultaneous), dịch đuổi (consecutive) và nhìn văn bản dịch (sight interpreting). Khi tiến hành dịch song song, bắt buộc Interpreter phải hiểu rõ hoàn toàn chủ đề đến mức đoán được người nói sẽ nói gì tiếp theo. Trong trường hợp này, phiên dịch viên cần nghe diễn giả nói đồng thời dịch lại cho người nghe.
Khi tiến hành dịch đuổi, phiên dịch viên cần có kỹ năng trình bày và trí nhớ tốt, ghi chú lại những gì diễn giả nói và sau đó dịch lại cho người nghe. Dịch đuổi thường được ưu tiên trong các cuộc hội thoại trực tiếp. Nhìn văn bản dịch là trường hợp Interpreter cầm văn bản bằng ngôn ngữ nguồn và đọc đến đâu dịch sang ngôn ngữ đích đến đó.
II. Lương phiên dịch tiếng Hàn cao không?
Phiên dịch tiếng Hàn là một trong những công việc lương cao hàng đầu hiện nay xét cả trên mặt bằng chung các ngành nghề cũng như mặt bằng nghề biên phiên dịch. Với sinh viên mới ra trường thì mức lương khởi điểm là vào khoảng 8 - 14,6 triệu/tháng, lương trung bình là từ 19,4 - gần 25 triệu/tháng, cao nhất có thể lên tới 45 triệu/tháng.Thực tế, mức lương của phiên dịch viên tiếng Hàn cao hay thấp phụ thuộc vào nhiều yếu tố:
- Kinh nghiệm làm việc thực tế: Fresher lương thường sẽ thấp hơn hẳn các bạn đã đi làm từ 3 - 5 năm trở lên trong vai trò nhân viên biên phiên dịch tiếng Hàn, phiên dịch viên/ thông dịch viên tiếng Hàn.
- Bằng cấp, chứng chỉ: Bằng cao đẳng, đại học hay các bạn học khác chuyên ngành nhưng có chứng chỉ năng lực tiếng Hàn (Topik) ở cấp độ nào thì mức lương sẽ tăng hay giảm tương ứng.
- Thu nhập theo giờ: Khoảng 400k/ giờ hoặc 800 - 1,5 triệu đồng/ngày, cao hơn là khoảng 2 - 2,5 triệu/ngày và cao nhất lên tới 5 - 7 triệu/ngày (thường là phiên dịch cabin, chuyên nghiệp). Ngoài ra, phiên dịch viên tiếng Hàn cũng có thể kiếm thêm thu nhập khi làm các công việc tự do khác (biên dịch tài liệu, dịch phim,...), hưởng tiền công tác phí khi đi phiên dịch theo sự kiện, đi công tác dự án,...
III. Học để làm Phiên dịch tiếng Hàn có khó không? mất khoảng mấy năm?
Với những ai học cao đẳng, đại học ngành tiếng Hàn thì thường có khả năng ngôn ngữ và kiến thức nền khá tốt. Trong trường hợp này, bạn phải hoàn thành chương trình đào tạo bắt buộc 3 hoặc 4 năm và nếu chuyên ngành bạn học không chuyên về biên phiên dịch thì sau khi ra trường bạn vẫn sẽ cần học thêm để phát triển kỹ năng dịch.
Một trường hợp khác là những người đi học ở trung tâm với mục tiêu trở thành phiên dịch tiếng Hàn. Dĩ nhiên sẽ có những người có năng lực ngoại ngữ tốt, học nhanh và kết quả xuất sắc nhưng nhìn chung thì ngữ pháp tiếng Hàn khá khó nên bạn sẽ mất từ 2 - 3 năm học để thi được TOPIK 3 hoặc 4 - yêu cầu của đa số các doanh nghiệp tuyển biên phiên dịch tiếng Hàn. Sau đó, bạn cũng sẽ tiếp tục học và rèn luyện qua thực tế trước khi thực sự trở nên chuyên nghiệp hơn.
Việc làm phiên dịch viên hiện nay là công việc được nhiều bạn trẻ quan tâm, nhu cầu tuyển dụng của các doanh nghiệp hiện nay cũng khá nhiều, không chỉ là việc làm phiên dịch tiếng Hàn mà còn rất nhiều vị trí phiên dịch khác như phiên dịch tiếng Trung, phiên dịch tiếng Anh, phiên dịch tiếng Nhật... Do yêu cầu về công việc nhìn chung đánh giá mức lương của nghề phiên dịch hiện nay cũng khá cao. Nếu như các ứng viên có kinh nghiệm thì dù là làm phiên dịch viên tiếng Trung, tiếng Anh, hay phiên dịch tiếng Hàn thì bạn yên tâm là mình sẽ nhận được mức lương tương xứng.
Bên cạnh tiếng Hàn thì tiếng Trung cũng là ngôn ngữ phổ biến hiện nay. Theo đó, học phiên dịch tiếng Trung có lo thất nghiệp không là câu hỏi nhiều bạn sinh viên sắp ra trường thắc mắc. Để tìm hiểu cụ thể về phiên dịch tiếng Trung, tiếng Hàn, bạn đọc đừng quyên truy cập Blog việc làm JOBOKO thường xuyên nhé.
Nếu gặp bất cứ vấn đề gì cần hỗ trợ, hãy gọi tới HOTLINE hoặc gửi thư về địa chỉ email bên dưới để được hỗ trợ.
Giải thưởng
của chúng tôi
Giải đồng
Chương trình Make in Viet-Nam 2023
Top 3
Nền tảng số tiêu biểu của Bộ TT&TT 2022
Top 10
Doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo Việt Nam - Hội đồng tư vấn kinh doanh ASEAN bình chọn
Top 10
Dự án xuất sắc nhất Viet-Solutions 2020 - Chương trình Chuyển đổi số Quốc gia của Bộ TT&TT



