JAPANESE PARALEGAL CUM GATE-KEEPER
RESPONSIBILITIES
Paralegal and Translator Tasks:
• Doing Legal Research;
• Translating legal documents (Vietnamese, Japanese, and English);
• Preparing, reviewing, and revising various documents and conducting various legal research regarding the above;
• Providing internal consulting to other departments in AGS if directed, requested or admitted by the director or legal manager;
• Cooperating with and supporting the director and legal manager in developing our legal and labor services;
• Providing various materials such as educational materials, materials for internal/external seminars, newsletters, and any other materials requested by the director or legal manager;
• Educating staff in the legal department and other departments with your knowledge and experience;
• Interpreting and assisting Vietnamese colleagues and Japanese leaders and any other tasks as instructed by the managers.
Gatekeeper tasks:
● Administration tasks:
• Receive, manage, and store documents;
• Arranging the company's documents and input into the management system; ensuring the confidentiality of any information related to clients.
● Account receivable-payable tasks:
• Draft and manage contracts;
• Make and send debit note, AR confirmation letter; issue invoice to clients;
• Manage client's information (update and follow contract terms, payment terms, debit notes, invoices, AR/AP documents);
• Other tasks as directed
TRỢ LÝ PHÁP LÝ (
TIẾNG NHẬT) & QUẢN LÝ CÔNG NỢ KHÁCH HÀNG
PHẠM VI CÔNG VIỆC
Nghiệp vụ Paralegal và thông dịch:
• Nghiên cứu pháp luật;
• Dịch thuật các tài liệu pháp lý (Tiếng Việt, Tiếng Nhật và Tiếng Anh);
• Soạn thảo, kiểm tra, và chỉnh sửa các tài liệu khác của Bộ phận LGL;
• Thực hiện tư vấn cho các bộ phận khác trong công ty AGS theo chỉ thị cấp trên;
• Phối hợp và hỗ trợ Giám đốc và cấp trên phát triển nghiệp vụ pháp lý và lao động;
• Cung cấp các tài liệu khác nhau như tài liệu đào tạo, tài liệu cho hội thảo nội bộ/bên ngoài, bản tin và bất kỳ tài liệu nào khác theo yêu cầu của Giám Đốc hoặc Quản Lý pháp lý;
• Đào tạo cho nhân viên bộ phận pháp lý và các bộ phận khác bằng kiến thức và kinh nghiệm;
• Thông dịch và hỗ trợ các đồng nghiệp người Việt Nam và cấp trên người Nhật.
Nghiệp vụ quản lý công nợ khách hàng:
● Nghiệp vụ hành chính tổng vụ:
•
Giao nhận và lưu trữ các hồ sơ chứng từ;
• Sắp xếp, lưu trữ hồ sơ, giấy tờ của Công ty và quản lý một cách hệ thống, đảm bảo tính bảo mật các thông tin liên quan khách hàng.
● Nghiệp vụ kế toán công nợ khách hàng:
• Soạn thảo và quản lý hợp đồng dịch vụ;
• Soạn thảo và gửi yêu cầu thanh toán, thư xác nhận công nợ, phát hành hóa đơn cho khách hàng;
• Quản lý thông tin khách hàng (cập nhật và theo dõi kỳ hạn hợp đồng, kỳ hạn thanh toán, yêu cầu thanh toán, các chứng từ thanh toán);
• Các nghiệp vụ khác theo chỉ thị của cấp trên.
• Bachelor's Degree in Law.
• Japanese Certificate equivalent to JLPT N3 or above/ or TOEIC 760;
• No experience is welcome; Having more than 3-4 years of experience working as legal specialist /Associate would be high appreciated and got high salary.
• Work well with Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint...);
• Good working attitude and diligent;
• Have a high sense of responsibility;
• Have an interest in working with Japanese clients and managers;