Tìm việc làm biên dịch viên (858 việc)

- Ưu tiên ứng viên biết sử dụng phần mềm Autocad 2D, 3D ( không bắt buộc)
- Hoan nghênh những ứng viên có từ 1 năm kinh nghiệm đi làm

- Biên dịch, soạn thảo các tài liệu, hồ sơ dự án, hợp đồng, báo giá và các văn bản liên quan bằng tiếng Trung
- Phiên dịch trực tiếp và phiên dịch qua điện thoại trong các cuộc họp, làm việc với khách hàng, đối tác Trung Quốc

- Dịch tài liệu dự án, tài liệu cuộc họp
- Chúng tôi sẽ hướng dẫn và tập huấn cho nhân viên về ý thức cần thiết cho công việc nhóm

- Phiên dịch, biên dịch tài liệu Trung - Việt (10%)

- Biên dịch tài liệu: Hồ sơ, tài liệu, hợp đồng về các dự án chương trình game và tài liệu khác
- Ưu tiên có từ 1 - 2 năm kinh nghiệm biên, phiên dịch trong lĩnh vực game

- Biên phiên dịch / Thông dịch viên
- Dịch thuật và biên soạn tài liệu liên quan đến công đoạn

- Dịch thuật tài liệu:Biên dịch chính xác các hồ sơ, tài liệu kỹ thuật, bản vẽ hoặc hợp đồng liên quan đến công trình nhiệt điện
- Phiên dịch hiện trường: Hỗ trợ phiên dịch trực tiếp cho các chuyên gia, chủ đầu tư và nhân viên kỹ thuật trong quá trình làm việc tại công trường

- Thực hiện công tác biên dịch, phiên dịch Trung - Việt trong các cuộc họp, trao đổi công việc và tài liệu chuyên môn
- Có khả năng biên phiên dịch tài liệu, cuộc họp và báo cáo chuyên ngành
Xem tất cả: Việc làm tại Hà Nam - Tìm việc làm Trợ Lý Tiếng Trung

- Lập kế hoạch và điều phối xe đưa đón nhân viên
- Soạn thảo, dịch thuật văn bản (Trung - Việt)
Xem tất cả: Việc làm tại Bắc Ninh

- Tìm kiếm và giới thiệu đến khách hàng tiềm năng các dịch vụ tuyển dụng nhân sự cấp cao của HRchannels
- Thương thảo và ký kết hợp đồng dịch vụ tuyển dụng với khách hàng
Xem tất cả: Việc làm tại Hà Nội - Tìm việc làm Nhân Viên Dịch Vụ Khách Hàng

- Thực hiện phiên dịch và biên dịch tiếng Việt sang tiếng Nhật trong công việc hằng ngày (email, tài liệu, trao đổi nội bộ và với đối tác)
- Ứng viên chưa có kinh nghiệm nghiệp vụ sẽ được đào tạo

- Cập nhật các thông tin dịch vụ, chương trình ưu đãi mới nhất lên các nền tảng OTA bằng tiếng Hàn
- Lưu ý: Do hạn chế về mặt thời gian, chúng tôi có thể sẽ chỉ phản hồi kết quả ứng tuyển qua email cho các ứng viên được chọn

- Biên dịch tài liệu, email, quy trình, thông báo và các văn bản liên quan
- Ưu tiên ứng viên có kinh nghiệm phiên dịch tại doanh nghiệp sản xuất hoặc công ty có vốn đầu tư nước ngoài (FDI)

- Vĩnh Hưng cần gấp 01 biên phiên dịch tiếng Trung
- Thực hiện phiên dịch Trung - Việt trong các cuộc họp, trao đổi kỹ thuật, làm việc đối tác Trung Quốc

- Hưởng các chính sách, chế độ bảo hiểm theo đúng quy định của Luật lao động Việt Nam (Các ngày nghỉ lễ, BHXH, BHYT).
- Tổng hợp chi phí mua hàng, nhập Phiếu Nhập Kho lên MISA.

- Tư vấn, giới thiệu cho khách hàng về sản phẩm, phương án, dịch vụ thuộc lĩnh vực ngành may mặc
- Dịch thuật tài liệu

- Dịch thuật tài liệu
- Hỗ trợ phiên dịch trong các cuộc họp giữa Công ty và Khách hàng
Xem tất cả: Tìm việc làm Nhân viên Kinh doanh

- Theo dõi, nắm bắt phản hồi hoặc thắc mắc của học viên (PT) để dịch lại cho Master, đảm bảo buổi học diễn ra thông suốt
- Biên dịch tài liệu chuyên môn (5%)

- Biên dịch, phiên dịch trong các cuộc họp khi cần

- Sinh viên năm 3, năm 4 thuộc các trường Đại học (Ưu tiên các khối ngành về Ngôn ngữ, sư phạm, Biên phiên dịch, Kinh tế, Quản trị kinh doanh)
- Được đào tạo kỹ năng biên - phiên dịch thực tế trong môi trường doanh nghiệp
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Chức danh: biên tập viên · nhân viên biên dịch tiếng trung · nhân viên biên dịch tiếng anh · biên dịch viên tiếng hàn · cộng tác viên biên dịch
Địa điểm: Hà Nội · Hồ Chí Minh · Đà Nẵng · Cần Thơ · Hải Phòng · thêm ›
I. Biên dịch viên là gì?
Biên dịch viên (Translator) có vai trò chuyển đổi ngôn ngữ từ các tài liệu viết như văn bản pháp lý, kỹ thuật, thương mại... sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo tính chính xác và ngữ cảnh. Tại thị trường Việt Nam, vị trí này thường được phân loại theo ngôn ngữ chuyên biệt nhằm đáp ứng nhu cầu giao thương quốc tế:- Biên dịch viên tiếng Anh: Phổ biến nhất trong các tập đoàn đa quốc gia và tổ chức quốc tế.
- Biên dịch viên tiếng Trung: Nhu cầu cao tại các doanh nghiệp sản xuất, xuất nhập khẩu và thương mại điện tử.
- Biên dịch viên tiếng Hàn/Nhật: Thường được tuyển nhiều tại các dự án có vốn đầu tư FDI.
II. Xu hướng việc làm Biên dịch viên 2026: Cơ hội hay thách thức?
Trên các hội nhóm "Tâm sự nghề dịch" hay TikTok, nhiều bạn trẻ đang lo ngại AI (như ChatGPT) sẽ khiến nghề biên dịch biến mất. Tuy nhiên, dữ liệu thực tế từ JobOKO lại cho thấy một bức tranh hoàn toàn khác: Nhu cầu tuyển dụng biên dịch viên chất lượng cao tăng 30% trong năm qua.
- Sự chuyển dịch từ "Dịch thô" sang "Hậu kỳ" (MTPE): Thay vì ngồi gõ từng chữ, biên dịch viên hiện nay đóng vai trò là chuyên gia hiệu đính. Các doanh nghiệp FDI cần những người có tư duy ngôn ngữ nhạy bén để kiểm soát sai sót của máy móc, đảm bảo văn phong phù hợp với văn hóa địa phương.
- Yêu cầu đa nhiệm: Một biên dịch viên giỏi năm 2026 không chỉ biết ngoại ngữ mà còn phải thành thạo các công cụ CAT Tools và có kiến thức về SEO hoặc Marketing.
III. 6 vị trí Biên dịch viên được "săn đón" nhất hiện nay
1. Biên dịch viên tiếng Anh
Đây là phân khúc có số lượng đầu việc lớn nhất hiện nay. Các vị trí nhân viên biên dịch tiếng Anh ngày nay không chỉ đơn thuần dịch văn bản mà thường đi kèm kỹ năng viết content SEO hoặc quản trị fanpage quốc tế. NTD ưu tiên những ứng viên có khả năng chuyển ngữ mượt mà cho các chiến dịch Marketing toàn cầu.
2. Biên dịch viên tiếng Trung
Vị trí biên dịch tiếng Trung đang cực "hot" tại các công ty logistics và thương mại điện tử (Shopee, Lazada, TikTok Shop). Nhiệm vụ chính là dịch thuật mô tả sản phẩm, đàm phán với nhà cung ứng Trung Quốc và xử lý các chứng từ xuất nhập khẩu phức tạp.
3. Biên dịch viên tiếng Nhật
Với dòng vốn FDI từ Nhật Bản, nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, bản vẽ và quy trình sản xuất (Kaizen, 5S) luôn ở mức cao. Nếu sở hữu bằng ngôn ngữ Nhật N2 hoặc N1, bạn có thể dễ dàng ứng tuyển vào các tập đoàn sản xuất linh kiện điện tử hoặc ô tô với mức đãi ngộ cực kỳ hấp dẫn.
4. Biên dịch viên tiếng Hàn
Cơ hội làm việc tại các tập đoàn như Samsung, LG là rất lớn cho các vị trí biên dịch viên tiếng Hàn. Bên cạnh mảng công nghiệp, mảng dịch thuật phụ đề phim và nội dung giải trí Hàn Quốc cũng đang mở ra nhiều cơ hội cho những bạn có trình độ Topik 5, 6 trở lên.
5. Biên dịch Game & Bản địa hóa
Đây là hướng đi đầy triển vọng dành cho Gen Z. Bản địa hóa không chỉ là dịch đúng nghĩa mà là "biến hóa" ngôn ngữ sao cho phù hợp với tâm lý game thủ. Đây là một trong những việc làm có mức thu nhập đột phá nếu bạn đầu quân cho các studio game quốc tế hoặc các dự án phần mềm xuyên biên giới.
6. Biên dịch chuyên ngành Y khoa & Pháp lý
AI thường "bó tay" trước các thông số y tế hoặc điều khoản pháp lý phức tạp. NTD luôn ưu tiên biên dịch viên có kiến thức nền vững chắc về Y sinh hoặc Luật. Các vị trí này đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối, do đó mức thù lao tính theo trang dịch thường cao gấp 2-3 lần so với dịch thuật thông thường.
Khám phá cơ hội việc làm ngành Biên dịch, cập nhật mới nhất:
IV. Bảng lương chi tiết ngành Biên dịch theo kinh nghiệm
Thu nhập của biên dịch viên hiện nay không chỉ dừng lại ở mức lương cứng. Theo khảo sát từ JobOKO, xu hướng "lương kép" (Lương chuyên môn + Phụ cấp ngôn ngữ) đang trở nên phổ biến tại các doanh nghiệp FDI.
| Cấp bậc / Trình độ | Mức lương trung bình (VNĐ/tháng) | Phụ cấp ngôn ngữ ước tính |
|---|---|---|
| Biên dịch viên mới ra trường (Fresher) IELTS 6.5 / HSK 4 / N3 / Topik 4 |
10.000.000 - 15.000.000 | 1.000.000 - 3.000.000 |
| Biên dịch viên Senior 2-5 năm kinh nghiệm chuyên ngành |
18.000.000 - 35.000.000 | 3.000.000 - 7.000.000 |
| Chuyên gia / Trợ lý ngôn ngữ Am hiểu kỹ thuật / Luật / Y khoa |
40.000.000 - 70.000.000+ | Thỏa thuận (Bonus dự án) |
Có thể bạn quan tâm: Việc làm tiếng Trung đang có tốc độ tăng trưởng lương nhanh nhất trong khối ngôn ngữ năm 2026
V. 3 Kỹ năng giúp Biên dịch viên không bị AI thay thế
Để nhận được cái gật đầu từ các NTD khó tính, bạn cần chứng minh được giá trị mà AI không thể làm được:
- Thành thạo công nghệ dịch thuật: Đừng chống lại AI, hãy làm chủ nó. Biết cách sử dụng ChatGPT để gợi ý từ vựng và dùng Trados để quản lý bộ nhớ dịch thuật (sẽ giúp bạn tăng tốc độ dịch gấp 3 lần mà vẫn đảm bảo tính nhất quán.
- Kiến thức chuyên ngành: NTD ưu tiên một người hiểu về máy móc cơ khí dịch thuật hơn là một người chỉ giỏi tiếng Anh nhưng không biết "trục khuỷu" là gì. Hãy tập trung vào một ngách như IT, Y dược hoặc kinh tế thương mại.
- Tư duy bản địa hóa: Hiểu rõ tiếng lóng, văn hóa và cảm xúc của người bản xứ. Đây là rào cản cuối cùng mà máy móc chưa thể vượt qua. Tham khảo thêm mẹo trả lời phỏng vấn để biết cách trình bày kỹ năng này với nhà tuyển dụng.
VI. FAQ: Giải đáp thắc mắc thường gặp
1. Biên dịch viên khác gì Phiên dịch viên?
Hiểu đơn giản: Biên dịch là làm việc bằng văn bản (viết), có thời gian tra cứu và chau chuốt. Phiên dịch là làm việc bằng lời nói (nói), yêu cầu phản xạ tức thì. Đa số biên dịch viên giỏi sau một thời gian đều có thể lấn sân sang phiên dịch để gia tăng thu nhập.
2. Không có bằng Đại học chuyên ngành ngoại ngữ có làm được biên dịch không?
Có, nếu bạn có chứng chỉ quốc tế (IELTS, HSK, JLPT...) và kiến thức chuyên môn vững. Thực tế, các công ty kỹ thuật rất thích tuyển biên dịch viên là các kỹ sư hoặc cử nhân kinh tế giỏi ngoại ngữ vì họ hiểu sâu bản chất vấn đề.
3. Tìm việc làm Biên dịch ở đâu uy tín?
Thay vì mạo hiểm với các tin "dịch truyện lừa đảo" trên Facebook, hãy truy cập JobOKO. Hệ thống của chúng tôi sàng lọc tin tuyển dụng từ các doanh nghiệp FDI, Agency dịch thuật lớn, giúp bạn yên tâm ứng tuyển và nhận được mức đãi ngộ xứng đáng.
Dù là sinh viên mới ra trường hay người muốn chuyển nghề, việc làm biên dịch viên luôn rộng mở nếu bạn không ngừng nâng cấp bản thân. Hãy cập nhật CV chuyên nghiệp và apply các vị trí đang tuyển gấp, thu nhập hấp dẫn ngay nhé!
Nếu gặp bất cứ vấn đề gì cần hỗ trợ, hãy gọi tới HOTLINE hoặc gửi thư về địa chỉ email bên dưới để được hỗ trợ.
Giải thưởng của chúng tôi
Giải đồng
Chương trình Make in Viet-Nam 2023
Top 3
Nền tảng số tiêu biểu của Bộ TT&TT 2022
Top 10
Dự án xuất sắc nhất Viet-Solutions 2020 - Chương trình Chuyển đổi số Quốc gia của Bộ TT&TT


