Nhà tuyển dụng kỳ vọng điều gì ở nhân viên phiên dịch tiếng Anh?

30/08/2022 11:06
Phiên dịch vốn là thị trường có nhu cầu lao động lớn, đi cùng tính cạnh tranh cao. Hiểu rõ các tiêu chí tuyển dụng đối với một nhân viên phiên dịch tiếng Anh sẽ giúp bạn có sự chuẩn bị tốt để trở thành ứng viên tiềm năng được lựa chọn.

Điều kiện tiên quyết đối với một nhân viên phiên dịch tiếng Anh giỏi là khả năng nói ít nhất 2 ngôn ngữ. Tuy nhiên, đó chưa phải là tất cả, phiên dịch viên tiếng Anh cần trang bị nhiều kỹ năng cũng như kiến thức khác nữa để có thể làm việc hiệu quả và từng bước xây dựng thương hiệu bản thân.

MỤC LỤC:
1. Vốn từ vựng phong phú
2. Hiểu biết về văn hóa sâu rộng
3. Khả năng quan sát tỉ mỉ, kỹ lưỡng
4. Khả năng đảm nhiệm nhiều công việc cùng lúc
5. Khả năng chịu áp lực cao

nha tuyen dung ky vong dieu gi o nhan vien phien dich tieng anh

Những yếu tố cần có của một nhân viên phiên dịch tiếng Anh giỏi?

1. Vốn từ vựng phong phú

Một phiên dịch viên tiếng Anh ngoài nói trôi chảy ngôn ngữ cần dịch còn cần có nhiều vốn từ ở cả hai thứ tiếng thì mới được coi là thông thạo. Công việc này đòi hỏi họ phiên dịch trực tiếp trong cùng một thời gian với độ chính xác tuyệt đối. Do đó, nhân viên phiên dịch tiếng Anh cần nắm được và dịch toàn bộ nội dung được nói ở ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích, bất kể đó là một chủ đề khó hiểu hay có nhiều kiến thức chuyên môn.

2. Hiểu biết về văn hóa sâu rộng

Ngoài kỹ năng ngôn ngữ xuất sắc, một nhân viên phiên dịch giỏi cần có vốn kiến thức sâu rộng về văn hóa để có thể hiểu được các sắc thái và hàm ý trong câu nói. Tuy nhiên, yếu tố văn hóa không nhất thiết phải tuân theo quy tắc ngôn ngữ nào, cũng giống như ngôn ngữ cơ thể hay ngôn ngữ nói đều có tầm quan trọng như nhau.

Đọc thêm: Phiên dịch viên tiếng Anh: Ngoại ngữ thôi không làm nên chuyện

3. Khả năng quan sát tỉ mỉ, kỹ lưỡng

Quan sát là một kỹ năng mà phiên dịch viên tiếng Anh không thể bỏ qua nếu muốn xử lý tốt các tín hiệu phi ngôn ngữ như cử chỉ, thái độ bởi phương thức này cũng được sử dụng nhiều như ngôn ngữ nói. Tuy nhiên, nếu giữa người nói và dịch giả có rào cản về văn hóa hay sự chú ý bị phân tán thì nhân viên phiên dịch sẽ khó có thể truyền tải đầy đủ thông tin sang ngôn ngữ đích. Do đó, phiên dịch viên cần chú trọng ngôn ngữ cơ của người nói để có thể diễn đạt chính xác nhất ý tưởng cũng như lập trường của họ.

nha tuyen dung ky vong dieu gi o nhan vien phien dich tieng anh 2

Ngoài khả năng ngôn ngữ, phiên dịch viên tiếng Anh còn cần nhiều yếu tố khác

4. Khả năng đảm nhiệm nhiều công việc cùng lúc

Phiên dịch trực tiếp vốn đã là một công việc yêu cầu nhiều khâu xử lý tại cùng một thời điểm. Vì vậy, nhân viên phiên dịch tiếng Anh cần có sự linh hoạt và nhanh nhạy. Họ cần chú ý lắng nghe để hiểu rõ mọi thông tin mà người nói đề cập, đồng thời thực hiện các bước khác như hình thành trong đầu một bản dịch hoàn chỉnh và chính xác, chuẩn chỉ về ngữ pháp và đảm bảo không bị nhầm lẫn giữa 2 ngôn ngữ.

Đọc thêm: CV xin việc Tiếng Anh là gì? Các lỗi cần tránh khi viết CV xin việc Tiếng Anh

5. Khả năng chịu áp lực cao

Thông thường phiên dịch viên phải làm việc trong môi trường nhiều áp lực, đặc biệt là lĩnh vực luật pháp, y tế hay cả những cuộc đàm phán căng thẳng. Để có thể ứng phó với những rủi ro nghề nghiệp này, phiên dịch viên cần có một "cái đầu lạnh" để giữ bình tĩnh và duy trì vị thế trung lập giữa 2 bên thay vì để cảm xúc ảnh hưởng đến hiệu quả công việc.

Để trở nên nổi bật giữa vô vàn ứng viên trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Anh, điều quan trọng nhất là bạn cần "tôi luyện" bản thân. Hãy trang bị cho mình những kỹ năng mềm và kiến thức cần thiết để tự tin ứng tuyển việc làm nhân viên phiên dịch tiếng Anh cũng như gia tăng cơ hội có mức thu nhập lý tưởng.

tin mới

Cách viết CV xin việc Biên dịch viên

Bạn có tấm bằng ngoại ngữ và yêu thích nghề biên dịch? Bạn muốn ứng tuyển vào một môi trường phù hợp để phát triển sự nghiệp lâu dài? Để thực hiện được các mục tiêu đó, biết cách viết CV xin việc biên dịch viên nổi bật, thuyết phục sẽ là việc đầu tiên bạn cần làm.

01/01/2100 00:00

Cách viết CV xin việc Biên dịch viên

Thực tập biên phiên dịch là làm gì? mô tả công việc

Đối với sinh viên khối ngành ngôn ngữ, kỳ thực tập cực kỳ quan trọng và có thể ảnh hưởng tới quyết định nghề nghiệp sau khi ra trường. Một số bạn chọn theo nghề giáo, trong khi nhiều bạn sẽ muốn thực tập biên phiên dịch để ra trường theo nghề dịch. Hãy cùng JobOKO tìm hiểu công việc thực tập biên phiên dịch là gì nhé.

01/01/2100 00:00

Thực tập biên phiên dịch là làm gì? mô tả công việc

Nhà tuyển dụng kỳ vọng điều gì ở nhân viên phiên dịch tiếng Anh?

Phiên dịch vốn là thị trường có nhu cầu lao động lớn, đi cùng tính cạnh tranh cao. Hiểu rõ các tiêu chí tuyển dụng đối với một nhân viên phiên dịch tiếng Anh sẽ giúp bạn có sự chuẩn bị tốt để trở thành ứng viên tiềm năng được lựa chọn.

01/01/2100 00:00

Nhà tuyển dụng kỳ vọng điều gì ở nhân viên phiên dịch tiếng Anh?

Biên dịch khác thông dịch như thế nào?

Nhiều người do không thực sự hiểu biết về ngành dịch nên thường xuyên sử dụng nhầm hai từ biên dịch và thông dịch. Tuy nhiên, để tìm được việc làm nhân viên biên dịch hoặc thông dịch đáp ứng mong muốn của bản thân, bạn cần phải hiểu biên dịch khác thông dịch như thế nào?

01/01/2100 00:00

Biên dịch khác thông dịch như thế nào?

Phiên dịch là làm gì? Những ai phù hợp theo nghề phiên dịch?

Theo đuổi ngành ngoại ngữ, các bạn trẻ có đa dạng cơ hội việc làm tốt, trong đó phải kể đến Phiên dịch viên. Nếu muốn ứng tuyển Phiên dịch, bạn cần biết yêu cầu công việc ra sao, những ai thì phù hợp.

01/01/2100 00:00

Phiên dịch là làm gì? Những ai phù hợp theo nghề phiên dịch?

Nhân viên phiên dịch cần gì để thành công với nghề?

Thành thạo ngoại ngữ là nền tảng, yếu tố quan trọng hàng đầu với một phiên dịch viên mà nói. Tuy nhiên để có thể theo đuổi nghề cũng như để có thể phát triển sự nghiệp thành công, trở thành một phiên dịch viên giỏi, yếu tố ngoại ngữ thôi là chưa đủ.

01/01/2100 00:00

Nhân viên phiên dịch cần gì để thành công với nghề?

Trở thành phiên dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp bắt đầu từ đâu?

Không thể phủ nhận tiếng Nhật là một trong số những ngôn ngữ khó học, khó nuốt nhất. Vì vậy không có gì khó hiểu khi nhiều người lựa chọn cho mình nghề phiên dịch các ngôn ngữ đơn giản, dễ học, dễ viết như tiếng Hàn. Xong với những ai đam mê nhưng chưa biết để trở thành phiên dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp bắt đầu từ đâu có thể tham khảo bài viết dưới đây của Joboko nhé.

01/01/2100 00:00

Trở thành phiên dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp bắt đầu từ đâu?

Nghề biên phiên dịch - Công nghệ liệu có thể thay thế con người?

Trong nghề biên phiên dịch - Công nghệ liệu có thể thay thế con người hiện là mối quan tâm của rất nhiều người, đặc biệt là các bạn trẻ muốn theo ngành này khi mà ngày càng có nhiều công cụ, phần mềm hỗ trợ được phát triển như Google Dịch, Trados,...

01/01/2100 00:00

Nghề biên phiên dịch - Công nghệ liệu có thể thay thế con người?

Mô tả công việc của Phiên Dịch Tiếng Hàn

Cùng với sự phát triển của nền kinh tế và văn hoá Hàn Quốc, phiên dịch tiếng Hàn dần trở thành lựa chọn hấp dẫn với nhiều bạn trẻ. Mô tả công việc phiên dịch tiếng Hàn sẽ cung cấp cho bạn thông tin chi tiết hơn về nghề nghiệp này.

01/01/2100 00:00

Mô tả công việc của Phiên Dịch Tiếng Hàn

Mô tả công việc của Phiên Dịch Tiếng Trung

Phiên dịch tiếng Trung là nghề nghiệp có nhiều cơ hội việc làm, đồng thời mang lại thu nhập cao. Nếu bạn chưa biết rõ về vai trò này, hãy cùng tìm hiểu qua bản mô tả công việc phiên dịch tiếng Trung sau đây.

01/01/2100 00:00

Mô tả công việc của Phiên Dịch Tiếng Trung
hỗ trợ ứng viên

Nếu gặp bất cứ vấn đề gì cần hỗ trợ, hãy gọi tới HOTLINE hoặc gửi thư về địa chỉ email bên dưới để được hỗ trợ.

Giải thưởng
của chúng tôi

Top 3

Nền tảng số tiêu biểu của Bộ
TT&TT 2022.

Top 15

Startup Việt xuất sắc 2019 do VNExpress tổ chức.

Top 10

Doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo Việt Nam - Hội đồng tư vấn kinh doanh ASEAN bình chọn.

Giải Đồng

Sản phẩm công nghệ số Make In Viet Nam 2023.