Trang 7 - Tìm việc làm trợ lý phiên dịch tiếng trung (2.120 việc)

- Có kinh nghiệm Phiên dịch tiếng Nhật ít nhất 1 năm
- Dịch các tài liệu công việc từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại (lĩnh vực Anime, Game)

- Hỗ trợ luật sư thực hiện các hoạt động nghiên cứu chính sách, văn bản pháp luật, án lệ, thực tiễn pháp lý trong nước và quốc tế
- Ưu tiên ứng viên sử dụng được tiếng Anh pháp lý

- Phụ trách hồ sơ pháp lý dự án
- Quản lý công văn đến và đi của dự án

- Bạn sẽ là một mảnh ghép phù hợp với Team trợ lý TOPAS nếu bạn đang là người theo đuổi những giá trị sau:
- Trực tiếp hỗ trợ và đồng hành cùng BOD trong việc vận hành doanh nghiệp E-commerce đa quốc gia (Việt Nam & Quốc tế)

- Hỗ trợ soạn thảo, rà soát, cập nhật và lưu trữ hệ thống văn bản nội bộ, quy trình, quy chế
- Hỗ trợ chuyên viên trong việc tổng hợp, lập báo cáo định kỳ hoặc theo yêu cầu của Ban Giám đốc

- Hỗ trợ liên lạc, giải trình, đàm phán với khách hàng, đối tác
- Các công việc khác theo yêu cầu của Quản lý

- Điều phối công việc & hỗ trợ quản lý
- Hỗ trợ thủ tục chào đón nhân viên mới

- Phiên dịch trực tiếp và hỗ trợ Giám đốc dự án làm việc với Đối tác người Trung Quốc
- Phiên dịch trong các buổi họp, trao đổi tại công trường/dự án

- Prepare PowerPoint presentations for clients and partners.
- Fluent English (spoken and written).

- Giao tiếp và đọc hiểu tiếng Trung tốt (làm việc trực tiếp với đội ngũ Trung Quốc)
- Tốt nghiệp đại học trở lên, ưu tiên các ngành quản lý chuỗi cung ứng, logistics hoặc các ngành liên quan

- Tối thiểu có 2 năm kinh nghiệm phiên dịch hoặc trợ lý cho quản lý người Nhật
- Phiên dịch trực tiếp trong các cuộc họp, trao đổi giữa Tổng Giám đốc và các phòng ban/đối tác

- Dịch các văn bản từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại (nếu có)
- Phiên dịch hiện trường sản xuất và văn phòng (Công ty làm về ngành nghề: Sản xuất balo, túi xách, ví)

- Phiên dịch - biên dịch tiếng Trung cho Ban lãnh đạo và các phòng ban trong giao tiếp với đối tác, chuyên gia nước ngoài
- Dịch tài liệu chuyên ngành xây dựng (bản vẽ, tiêu chuẩn kỹ thuật, hồ sơ nghiệm thu, thanh quyết toán) Trung - Việt và ngược lại

- Phiên dịch, biên dịch và kết nối thông tin giữa các bộ phận (Nhật - Việt):
- Thực hiện phiên dịch trong các cuộc họp, sự kiện, và khi tiếp xúc với đối tác Nhật Bản

- Phiên dịch trực tiếp giữa quản lý người Hàn và các bộ phận
- Ưu tiên có kinh nghiệm phiên dịch tại văn phòng

- Hỗ trợ Trưởng phòng Hành chính trong việc phản hồi ý kiến của khách hàng
- Hỗ trợ phòng kỹ thuật trong việc in ấn, đóng dấu và bàn giao hồ sơ tới khách hàng

- Kỹ năng: Ngoại ngữ thành thạo tiếng Anh hoặc tiếng Trung, tin học văn phòng tốt, kỹ năng giao tiếp, tổ chức công việc và tư duy nhạy bén
- Quản lý lịch trình & Công tác: Sắp xếp lịch họp, lịch công tác và chuẩn bị tài liệu cần thiết cho các cuộc họp

- Giải thích quy trình, hướng dẫn khách hàng hoàn thiện hồ sơ, trực tiếp xử lý hồ sơ sao y/ công chứng/ chứng thực
- Kỹ năng soạn thảo văn bản tốt, có khả năng xử lý công việc nhanh, chính xác

- Biết tiếng Trung, có khả năng giao tiếp và làm việc trực tiếp với lãnh đạo người Trung Quốc
- Xử lý chứng từ và sổ sách kế toán: Thu thập, kiểm tra, lưu trữ hóa đơn, chứng từ

- Theo dõi quá trình sản xuất, xử lý các vấn đề kỹ thuật phát sinh liên quan đến rập và thông số sản phẩm
- Quản lý, lưu trữ hệ thống rập và tài liệu kỹ thuật của sản phẩm
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Chức danh: Trợ Lý Phiên Dịch Tiếng Trung · Phiên Dịch Tiếng Trung · trợ lý phiên dịch · Phiên Dịch Viên Tiếng Trung · Biên Phiên Dịch Tiếng Trung
Địa điểm: Hà Nội · Hồ Chí Minh · Đà Nẵng · Cần Thơ · Hải Phòng · thêm ›
Nếu gặp bất cứ vấn đề gì cần hỗ trợ, hãy gọi tới HOTLINE hoặc gửi thư về địa chỉ email bên dưới để được hỗ trợ.
Giải thưởng của chúng tôi
Giải đồng
Chương trình Make in Viet-Nam 2023
Top 3
Nền tảng số tiêu biểu của Bộ TT&TT 2022
Top 10
Dự án xuất sắc nhất Viet-Solutions 2020 - Chương trình Chuyển đổi số Quốc gia của Bộ TT&TT


